Образование:
- Специалист, ИИЯ, Москва, лингвистический факультет, перевод и переводоведение, год окончания – 2014
- Стаж 6 лет
Почему нравится работать в школе:
Процесс обучения английскому языку, для преподавателя, это стимул к саморазвитию и самосовершенствованию. Интерес заключается в нахождении подхода к каждому ученику индивидуально, также в определении и выявлении самого оптимального способа грамотно подать информацию. В следствие чего довольствоваться прогрессом и достижениями ученика на пути к достижению поставленной цели.
Личные достижения:
- Перевод и адаптация в журнале «The European Journal of Law and Political Sciences» научная статья «Commerical Law»
- Опыт работы устно-последовательным переводчиком в сфере «строительство», «автоматизация и автоматика»
- Опыт работы устно-последовательным переводчиком в области «технология по выращиванию грибов»
Личные качества:
Целеустремленность, ответственность, коммуникабельность, стрессоустойчивость, гибкость, стремление к саморазвитию, обучаемость